Foto y biografía en: https://poesiamedellin.tumblr.com/
RAFAEL PATIÑO
( Colômbia)
Rafael Patiño nació en Medellín en 1947.
Poeta, cibergrafista, bioenergético y estudioso de los poderes terapéuticos de las plantas.
Ha publicado los libros de poemas: El Tras-ego del Trasgo, 1980; Clavecín Erótico, 1983; Libro del Colmo de Luna, 1985; Canto del Extravío, 1990; La Nada Perpleja, 1999; Opera Qvinta, 2006; Danza de Carbunclo, 2014. Fue profesor de Francés, en el Departamento de Lenguas Modernas de la Universidad de Caldas, Manizales, Colombia, 1978 y profesor de traducción de la Facultad de Filosofía y Letras, de la Universidad de Caldas, Manizales, Colombia, 1979-82.
TEXTOS EN ESPAÑOL - TEXTOS EM PORTUGUÊS
MUESTRA POESÍA EN MEDELLÍN 1950-2011. Medellin, Colombia: Editorial Lealon, 2011. 383 p. ISBN 978-958-44-8484- 0.
Ex. bibl. Antonio Miranda
MADAMA DE LABIADOS UNIVERSOS
Saborea los humos obtusos del violín
Gemidos de afanado vuelo
Ostenta mi malvado frenesí
Madama de labiados universos
Oh vibrátil alondra de deseo.
ALDEA DEL DELIRIO
Quien dice lengua oh vellón soberano,
No te diré un verbo acéfalo
Pero un ronco ulular
Se incuba en la losa del silencio
Así cuando tu cuarto degüella al viento
En la ventana
Tú vas hasta la aldea del delirio,
Vuela la sílaba rellena con la menta
De tu voz y bebes la blanca lava de mi daga
Con la encarnada glotonería de tu nuez.
SEDUCCIÓN
Luego
Te rompes
Como cântaro
Como se una nube
Tu cara
Vida con sabor a boca
Te hundo el lado dulce de los gritos
Me ajusto de tu grieta
Pastoso alud del deseo
Te encuentro en el espejo
Vestida de agua
Rema la respiración
El aire
Muslo
Labio.
PAISAJE CITADINO
Vivía en el cadalso del poema, rosas brillantes
Suplían la respiración de los corceles,
El viento, bailarín de tu invisible
Atildaba confidencias y secretos;
Días impalpables metían largas lenguas
En los resquicios del sueño.
Nudos bicéfalos adornaron la locura.
Balcón florecido de tus pechos,
¿Me perderé otra vez en el camino?
Rencor al espejo, ojo bizco de la delicia,
Nadaré hasta el otro lado del espejo.
Sedosa cómplice ¿Nadaré?
Nadaremos hasta la orilla del silencio,
Flor de oro que habita a la orilla del relámpago.
TEXTOS EM PORTUGUÊS
Tradução: ANTONIO MIRANDA
MADAME DE LABIADOS UNIVERSOS
Saboreia os vapores obtusos do violino
Gemidos de ansioso voo
Ostenta meu malvado frenesi
Madama de labiados universos
Oh vibrátil cotovia de desejo.
ALDEIA DO DELÍRIO
Quem disse língua oh velo soberano,
Não te direi um verbo acéfalo
Mas um rouco piar
Se incuba na lousa silêncio
Assim quando teu quarto degola ao vento
Na janela
Tu vais até a aldeia do delírio,
Voa a sílaba recheada com a menta
De tua voz e bebes a branca lava de mi adaga
Com a encarnada gula de tu noz.
SEDUÇÃO
Logo
Te rompes
Como cântaro
Tal como uma nuvem
Teu rosto
Vida com sabor da boca
Te afundo o lado doce dos gritos
Me ajusto em tua fenda
Pastoso deslizamento do desejo
Te encontro no espelho
Vestida de água
Rema a respiração
O ar
Músculo
Lábio.
PAISAGEM CITADINA
Vivia no cadafalso do poema, rosas brilhantes
Satisfaziam a respiração dos corcéis,
O vento, bailarino de tu invisível
Confiava confidências e segredos;
Dias impalpáveis metiam longas línguas
Nos resquícios do sonho.
Nus bicéfalos adornaram a loucura.
Balcão florido de teus seios,
Vou perder-me outra vez pelo caminho?
Rancor no espelho, olho vesgo da delícia,
Nadarei até o outro lado do espelho.
Sedosa cúmplice Nadarei?
Nadarei até a margem do silêncio,
Flor de ouro que habita a margem do relâmpago.
*
VEJA e LEIA outros poetas da COLÔMBIA em nosso Portal:
http://www.antoniomiranda.com.br/Iberoamerica/colombia/colombia.html
Página publicada em maio de 2022
|